1. uk和us一楼的差别
英美对地下室的称呼是相同的:
the 1st basement地下一层
the 2nd basement地下二层
美国楼层顺序是从1往上排列.
英国则把一层称为
the ground floor.
二层称为
the 1st floor.
依次类推.
建筑的顶层则可以称为
the top floor.
英国人表达第一层楼通常说the ground floor,美国人则说the first floor;
英国人表达第二层楼通常说the first floor,美国人则说the second floor.
以此类推,美国人说高于二层以上的建筑时要比英国人多一层.
比如:大厦的二层高有一个捐款箱.
英国人这样说:
There is a donation box on the first floor of the building.
美国人这样说:
There is a donation box on the second floor of the building.
英美两国对楼层数目的不同表达
英国人表述“楼层数目”的通常用storey,美国人则用story.
比如表达中文意思中的二十层楼:
英国人这么说:
A building of 20 storeys或者a 20-storey building
美国人这么说:
a building of 20 stories或a 20-story building
英美两国对所在楼层的不同表达
如果说在第几层,英国人通常只说on...floors.
而美国人还可以说in...story.
例句:那栋18层高楼的第16层失火了,然而那层居然没有灭火器.消防队员不得不从其它楼层取水.
英国人这么说:
The 15the floor of the 18-storey building was on fire and there was no fire extinguisher on that floor.The firefighters had to take water from other floors.
美国人这么说:
The 16the floor of the 18-story building was fire and there was no fire extinguisher on that floor.The firefighters had to take water from other floors(in other stories).
2. 英美国家对于楼层的不同表人大
3. 讲楼层的英美说法有何不同
英式英语中第一层是ground
first floor指的是第二层
美式英语和我们习惯一样
first floor 就是第一层
答案取自reallymetgay
4. 帮我翻译几个楼层牌英文
美式/英式复
一楼制 First Floor /Ground Floor
二楼 Second Floor /First Floor
三楼 Third Floor /Second Floor
四楼 Fourth Floor /Third Floor
五楼 Fifth Floor /Fourth Floor
六楼 Sixth Floor /Fifth Floor
只讲楼层的话, 美语是 story,
英语是 storey
但是美语和英语往往在同一个词上会表示不同的意思
first floor 在英语时指二楼,而美语则指一楼,英语指一楼时要用ground floor。
(4)英美的楼层扩展阅读:
楼层 floor
夹楼层 mezzanine
楼层间交通 interfloor
无窗楼层 windowless
阁楼层 attic
楼层数 number
受影响的楼层 affected
楼层高 story
楼层柱 story
可占用楼层 occupied
5. 英国的几楼对应美国的几楼
这个问题涉及到中美文化的差异。英国把一楼当成地下室来用。因此,英国的二楼相当于美国的一楼。
6. 关于楼层英国人与美国人的说法有什么不同
英美对地下室的称呼是相同的:
the 1st basement地下一层
the 2nd basement地下二层
美国楼层顺序是从1往上排列。
英国则把一层称为
the ground floor。
二层称为
the 1st floor。
依次类推。
建筑的顶层则可以称为
the top floor。
英国人表达第一层楼通常说the ground floor,美国人则说the first floor;
英国人表达第二层楼通常说the first floor,美国人则说the second floor。
以此类推,美国人说高于二层以上的建筑时要比英国人多一层。
比如:大厦的二层高有一个捐款箱。
英国人这样说:
There is a donation box on the first floor of the building.
美国人这样说:
There is a donation box on the second floor of the building.
英美两国对楼层数目的不同表达
英国人表述“楼层数目”的通常用storey,美国人则用story。
比如表达中文意思中的二十层楼:
英国人这么说:
A building of 20 storeys或者a 20-storey building
美国人这么说:
a building of 20 stories或a 20-story building
英美两国对所在楼层的不同表达
如果说在第几层,英国人通常只说on...floors.
而美国人还可以说in...story.
例句:那栋18层高楼的第16层失火了,然而那层居然没有灭火器。消防队员不得不从其它楼层取水。
英国人这么说:
The 15the floor of the 18-storey building was on fire and there was no fire extinguisher on that floor.The firefighters had to take water from other floors.
美国人这么说:
The 16the floor of the 18-story building was fire and there was no fire extinguisher on that floor.The firefighters had to take water from other floors(in other stories).
TIPS
7. 英美如何表达楼层
英国的the ground floor 一层相当于美国的the first floor
8. 美国的一楼怎么表示
first floor
9. 谁知道英式英语中楼层的说法与美式英语中楼层说法的区别
1、第一层楼表示不同
在美国,“一层楼”的英文表述应为 美国:the first floor;英国:the ground floor
2、第二层及以上楼层不同
比如第二层楼,美语:second floor;英语:first floor。第三层楼,美语:third floor;英语:second floor。以此类推……。
总而言之,除了第一层楼的本质区别外,往上每一层楼,美式说法都比英式说法多一层。
出现这种说法差异的主要原因是因为英国第一层楼大都是地下库,所以习惯性用ground。
(9)英美的楼层扩展阅读:
英国第一层是ground floor或是basement,第二层才是first floor。在电梯里一般都是标“G”或是“0”。
英国人认为第一楼要跟地面平齐,这里ground 英语中为“地面”的意思,所以英式英语中The ground floor 表示第一楼,以此类推,the first floor为 二楼,the second floor为三楼,等。
the first floor在英式英语里面表示的是第二层楼,如果去英国旅行一定要搞清楚。
美式英语中楼层数字与实际数字是一致的,如:the first floor为一楼,the second floor为二楼,the third floor为三楼。
10. 英美国家关于楼层的表述是不同的。在美国,“一层”的英文表述应为
美国:the first floor
英国:the ground floor